Actualités du centre | 2015

Présentation de l'ouvrage : Les vocabulaires locaux du “patrimoine”. Traductions, négociations et transformations

Présentation de l'ouvrage : Les vocabulaires locaux du “patrimoine”. Traductions, négociations et transformations

Dans le cadre du projet ANR FABRIQ'AM, 14h à 17h, 7 janvier 2015, salle 1, 190 av. de France, Paris 13e

Dans le cadre du projet ANR FABRIQ’AM  -  La fabrique des « patrimoines » : Mémoires, savoir et politique en Amérique indienne aujourd’hui

Mercredi 7 janvier 2015, salle 1, RdC, bât. Le France, EHESS, de 14h à 17h


Présentation de l’ouvrage

Les vocabulaires locaux du “patrimoine”.  Traductions, négociations et transformations

Julien Bondaz, Florence Graezer Bideau, Cyril Isnart, Anais Leblon (Eds.) Freiburger Sozialanthropologische Studien/Freiburg Studies in Social Anthropology/ Etudes d’Anthropologie Sociale de l’Université de Fribourg.

Discutante : Ellen Hertz (Université de Neuchâtel)

 

Avec la présence des coordinateurs et de certains des auteurs

Le souci du « patrimoine » constitue aujourd’hui une activité universelle dont la diffusion est soutenue par les grandes organisations internationales. Elle produit chaque jour de nouveaux espaces de contacts entre les doctrines occidentales et le reste du monde. Mais que sait-on au juste des terminologies et des pratiques de conservation qui fonctionnent en dehors des canons occidentaux ? Ce livre s’attache à décrire et comparer les vocabulaires indigènes du « patrimoine », en montrant la diversité des conceptions locales et leur dialogue avec les politiques internationales. Se révèlent ainsi les ajustements et les oppositions linguistiques et pratiques que les acteurs activent, depuis leurs propres lieux, pour distinguer ces biens singuliers que nous appelons « patrimoine ».

 

 

Table des matières

 

• Relocaliser les discours sur le « patrimoine »
Julien Bondaz, Florence Graezer Bideau, Cyril Isnart et Anaïs Leblon

 

• Words for Expressing What We Care About The Continuity and the Exteriority of the Heritage Experience
Jean-Louis Tornatore

 

• Reviving the Disagreement: A Debate on the Terminology of Intangible Cultural Heritage and the UNESCO 2003 Convention in the Arab World
Ismail Ali El-Fihail

 

• Transformation et histoire pluriculturelle d’un patrimoine. L’exemple des collections africaines en France
Manuel Valentin

 

• Subtiles divergences. Le patrimoine carioca entre «paisagem cultural» et «paysage culturel»
Véronique Zamant

 

• Le transfert d’un standard international. Le patrimoine culturel immatériel vu par la France
Chiara Bortolotto

 

• « Traditions vivantes », une catégorie bonne à penser ? Le cas de la Suisse
Florence Graezer Bideau

 

• Une histoire de patrimoine à l’indonésienne. Le cas du wayang golek sundanais (Java Ouest)
Sarah Anaïs Andrieu

 

• Du « PCI » au « finaa tawaa ». Ethnographie d’une traduction patrimoniale
Anaïs Leblon

 

• Manifold “Barter”: Heritagization of Economic Exchange in the Argentinean Andes
Olivia Angé

 

• Représentations linguistiques dans deux régions de Suisse romande (Jura et Valais). De la pratique du parler à la mise en patrimoine
Federica Diémoz et Aurélie Reusser-Elzingre

Ehess
CNRS
Mondes Américains

flux rss  Actualités

Des « révoltes indiennes » aux « émeutes autochtones »

Colloque - Jeudi 09 mars 2017 - 09:30Le terme de « révolte » ou de « rébellion » a souvent prévalu pour qualifier de manière indistincte toutes sortes de soulèvements des populations indiennes dans le contexte de la colonisation européenne – espagnole, portugaise, française ou britannique – ou, (...)(...)

Lire la suite

Missionnaires et traducteurs : les enjeux de la traduction des textes chrétiens en langues amérindiennes

Colloque - Jeudi 08 décembre 2016 - 09:00Dans de nombreuses langues amérindiennes, les premiers textes écrits, et souvent les seuls à ce jour, sont des traductions de textes chrétiens (Bible, sermons, etc.), œuvre de missionnaires protestants ou catholiques, qui sont aussi ceux qui ont fixé une (...)(...)

Lire la suite

Le moment 1816 des sciences et des arts. Regards croisés franco-brésiliens

Colloque - Vendredi 25 novembre 2016 - 09:30Cette manifestation s'insère dans le cadre du bicentenaire du voyage au Brésil du botaniste Auguste de Saint-Hilaire  (1816-1822) et de l'écrivain Ferdinand Denis (1816-1819), ainsi que de l’arrivée, dans la cour de Jean V à Rio de Janeiro, d’un groupe (...)(...)

Lire la suite

Plus d'actualités

CERMA - Mondes Américains
EHESS
54 boulevard Raspail 75006 Paris
Tél : + 33 (0) 1 49 54 20 85
Fax : + 33 (0) 1 49 54 25 36